Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

nden und

  • 1 ausschlagen

    áusschlagen*
    I vt
    1. выбива́ть, вышиба́ть

    inen N gel a usschlagen — выбива́ть гвоздь; горн. отбива́ть ( пустую породу)

    2. ( mit D) обива́ть, драпирова́ть ( тканью)
    3. сбива́ть, туши́ть (огонь каким-л. предметом)
    4. отверга́ть; отка́зываться (от чего-л.)

    ine Mö́ glichkeit a usschlagen — упусти́ть возмо́жность ( отказавшись от неё)

    j-m etw. a usschlagen — наотре́з отка́зывать кому́-л. в чём-л.

    II vi
    1. проби́ть, переста́ть бить ( о часах)

    sein Herz hat a usgeschlagen высок. — его́ се́рдце переста́ло би́ться; он у́мер

    2. брыка́ться, ляга́ться ( о животных)

    mit Hä́ nden und Fǘ ßen a usschlagen — отбива́ться рука́ми и нога́ми

    3. (s, h) бот. распуска́ться ( о почках); дава́ть побе́ги

    die Bä́ ume schl gen aus — дере́вья распуска́ются

    4. (s, h) отклоня́ться ( о стрелке прибора); раска́чиваться ( о маятнике)
    5. выступа́ть, проступа́ть ( о налёте)

    die Wand schlägt aus — стена́ покрыва́ется налё́том ( от сырости)

    6. (s) зака́нчиваться, получа́ться (как-л.); см. тж. ausgeschlagen

    die S che schlug zu s inen G nsten aus высок. — де́ло заверши́лось в его́ по́льзу

    Большой немецко-русский словарь > ausschlagen

  • 2 sperren

    spérren
    I vt
    1. загора́живать (дорогу, вход, свет)

    die F stung sp rrte den Paß — кре́пость закрыва́ла [контроли́ровала] прохо́д [перева́л]

    2. закрыва́ть (проезд, границу); запира́ть ( ворота)

    j-n ins Z mmer sp rren — запере́ть кого́-л. в ко́мнате

    3. блоки́ровать (спорт. соперника); подверга́ть блока́де (порт и т. п.)
    4. разг. сажа́ть, запира́ть (в тюрьму, в клетку)
    5. запреща́ть; эк. накла́дывать эмба́рго; прекраща́ть вы́плату, накла́дывать аре́ст, блоки́ровать, заморо́зить (счёт, активы и т. п.)

    den rlaub sp rren — вре́менно запрети́ть о́тпуск

    den Hä́ ftlingen w rde die Z itung gesp rrt — заключё́нным запрети́ли чте́ние газе́т

    6. отключа́ть за неупла́ту (телефон, газ и т. п.)
    7. полигр. набира́ть в разря́дку
    II vi:

    die Tür sperrt — дверь не закрыва́ется пло́тно

    III sich spe rren проти́виться (чему-л.); упо́рствовать

    er sp rrte sich mit Hä́ nden und Fǘ ßen dag gen разг. — он отбива́лся от э́того рука́ми и нога́ми

    Большой немецко-русский словарь > sperren

  • 3 sträuben

    strä́uben
    I vt топо́рщить, взды́бливать, распуши́ть (перья, шерсть); ощети́нивать

    der Hahn sträubte die F dern — пету́х распуши́лся

    1. топо́рщиться; щети́ниться (о кошке и т. п.)

    die H are sträuben sich (vor Ents tzen) — во́лосы встаю́т ды́бом (от у́жаса)

    2. ( gegen A) проти́виться (чему-л.); упира́ться

    sich mit Hä́ nden und Fǘ ßen sträuben — упира́ться рука́ми и нога́ми

    die F der sträubt sich, das n ederzuschreiben — перо́ отка́зывается э́то писа́ть

    Большой немецко-русский словарь > sträuben

  • 4 finden

    fínden*
    I vt
    1. находи́ть, оты́скивать

    inen Schlǘ ssel zum Schloß f nden — подобра́ть ключ к замку́

    was f ndest du an ihm? — что ты в нём нахо́дишь?, чем он тебе́ нра́вится?

    solch ein Mensch muß erst gef nden w rden — тако́го челове́ка ещё́ ну́жно поиска́ть

    das f ndet man nicht lle Tge — тако́е встре́тишь не ча́сто

    k ine W rte für j-n, für etw. (A) f nden — не находи́ть слов для кого́-л., для чего́-л. ( от возмущения)

    M ttel und W ge f nden — найти́ пути́ и сре́дства

    Platz f nden — найти́ ме́сто, размести́ться

    das ist für ihn ein gef ndenes Fr ssen фам. — э́то ему́ на́ руку

    2.:

    bsatz f nden — продава́ться, име́ть [находи́ть] сбыт

    nerkennung f nden — получи́ть [заслужи́ть] призна́ние [одобре́ние]

    ( ine) gte ufnahme f nden — быть тепло́ [раду́шно] при́нятым (в доме, в обществе)

    Befredigung in etw. (D) f nden — находи́ть удовлетворе́ние в чём-л.

    B ifall f nden — име́ть успе́х

    Gehö́r f nden (bei, unter D) высок.
    1) находи́ть о́тклик [подде́ржку] (у кого-л.)
    2) по́льзоваться авторите́том [уваже́нием] (у кого-л.)

    s ine B tte fand Gehö́r (bei, unter D) высок. — его́ про́сьбу удовлетвори́ли

    ich f nde dar n Gef llen — э́то мне нра́вится; э́то в моё́м вку́се

    Geschmck an etw. (D) f nden — находи́ть удово́льствие [интере́с] в чём-л.

    das [er] f ndet k inen Gl uben — э́тому [ему́] никто́ не ве́рит

    den Tod f nden книжн. — поги́бнуть

    Verw ndung f nden книжн. — найти́ примене́ние, применя́ться

    3. находи́ть, застава́ть

    ich fand ihn schl fend — я заста́л его́ спя́щим

    j-n nicht zu H use f nden — не заста́ть кого́-л. до́ма

    4. находи́ть, счита́ть, признава́ть

    ich f nde, daß — я счита́ю, что …, по-мо́ему …

    wie f nden Sie d eses Bild? — как вы нахо́дите э́ту карти́ну?, как вам нра́вится э́та карти́на?

    es gut f nden, es [ für] r tsam f nden — счита́ть прие́млемым, одобря́ть

    ich fnde das nicht, ich kann das nicht f nden — я э́того не нахожу́, я с э́тим не согла́сен

    ich kann nichts dabi f nden — я не нахожу́ в э́том ничего́ (плохо́го)

    ich f nde das nicht schön von ihm — по-мо́ему, э́то некраси́во [нехорошо́] с его́ стороны́

    II vi:

    er fand zu sich selbst высок. — он вновь обрё́л себя́ [нашё́л себя́, нашё́л своё́ ме́сто в жи́зни]

    schl eßlich fand er zur Literatr высок. — в конце́ концо́в он пришё́л в литерату́ру

    1. находи́ться, найти́сь

    das Buch hat sich gef nden — кни́га нашла́сь

    d eses Wort f ndet sich bei Sch ller — э́то сло́во встреча́ется у Ши́ллера

    2. находи́ться, ока́зываться

    es fand sich, daß — оказа́лось, что …

    es f nden sich Mnschen, die … — нашли́сь лю́ди, кото́рые …

    er fand sich berit … — он был гото́в …, он изъяви́л гото́вность

    3. высок. прийти́ в себя́, собра́ться с мы́слями, успоко́иться

    er fand sich nach dem Schreck schnell — он бы́стро опра́вился от испу́га

    4. (in A) приспосо́биться (к чему-л.), примири́ться (с чем-л.); (zu D) присоедини́ться (к чему-л., к кому-л.)

    sich in sein Sch cksal f nden — смири́ться со свое́й судьбо́й

    sich [zueinnder] f nden — подружи́ться

    es wird sich f nden — там ви́дно бу́дет!, бу́дущее пока́жет!, поживё́м — уви́дим!

    1) всё ула́дится [образу́ется]
    2) всё ещё́ вы́яснится

    Большой немецко-русский словарь > finden

  • 5 Stunde

    f (=, -n)

    éine gánze Stúnde — це́лый час

    éine vólle Stúnde — по́лный час

    ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́

    éine hálbe Stúnde — полчаса́

    in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь

    álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́

    es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в

    es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са

    zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́

    der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да

    éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом

    drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́

    der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́

    das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу

    die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней

    komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е

    wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́

    ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час

    sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час

    er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́

    wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду

    es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са

    der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д

    nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте

    von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час

    die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час

    sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки

    er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в

    2) перен. час, пора́, вре́мя

    zu später Stúnde — в по́здний час

    er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя

    in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён

    seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени

    die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти

    sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са

    es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́

    zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]

    auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд

    séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л

    wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза

    3) уро́к

    die érste Stúnde — пе́рвый уро́к

    die zwéite Stúnde — второ́й уро́к

    die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к

    die létzte Stúnde — после́дний уро́к

    éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к

    éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к

    éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к

    éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к

    éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к

    éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к

    éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к

    éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к

    éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к

    éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка

    sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́

    sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к

    in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна

    in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к

    Stúnden gében — дава́ть уро́ки

    Stúnden néhmen — брать уро́ки

    er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику

    sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии

    éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе

    sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]

    die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в

    womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?

    die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился

    wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde

  • 6 winden

    wínden* I
    I vt
    1. мота́ть, нама́тывать; обвива́ть, крути́ть

    ein Tuch um etw. (A) w nden — обма́тывать что-л. платко́м

    Krä́ nze w nden — плести́ [вить] венки́

    j-m etw. aus den Hä́ nden w nden высок. — вы́рвать что-л. у кого́-л. (, выкру́чивая ру́ки)

    2. тех. поднима́ть лебё́дкой ( груз)
    1. извива́ться, ви́ться
    2. перен. извора́чиваться

    sich dr hen und w nden — извора́чиваться

    er mag sich (dr hen und) w nden, wie er will — как бы он там ни извора́чивался

     
    wínden II
    I vi охот. приню́хиваться, (у)чу́ять
    II vimp:

    es w ndet — ве́трено

    Большой немецко-русский словарь > winden

  • 7 wenden

    1. (wéndete, gewéndet) vt
    1) повора́чивать

    den Wágen wénden — повора́чивать (авто)маши́ну

    das Pferd wénden — повора́чивать ло́шадь

    j-m den Rücken wénden — поверну́ться к кому́-либо спино́й

    bítte wénden! (сокр. b.w.!) — смотри́ на оборо́те!

    kein Áuge von j-m wénden — не своди́ть глаз с кого́-либо

    2) перелицо́вывать

    sie wéndete das Kleid — она́ перелицева́ла пла́тье

    er ließ den Mántel wénden — он сдал пальто́ в ателье, портному, чтобы его́ перелицева́ли

    2. (wéndete, gewéndet) ( sich)
    1) поверну́ться

    sich zur Tür, zur Wand, zur Séite wénden — поверну́ться к двери́, к стене́, в сто́рону

    sich nach rechts wénden — поверну́ться напра́во

    sich plötzlich, schnell wénden — оберну́ться неожи́данно, бы́стро

    er wéndete sich und ging — он поверну́лся и пошёл [ушёл]

    2) (тж. wándte, gewándt) обраща́ться к кому-либо

    sich an éinen Freund, an éinen únbekannten Menschen wénden — обрати́ться к дру́гу, к незнако́мому челове́ку

    sich an j-n mit éiner Fráge wénden — обрати́ться к кому-либо с вопро́сом

    ich hábe mich vergébens an ihn gewándt — я напра́сно обраща́лся к нему́

    an wen soll ich mich mit díeser Fráge wénden? — к кому́ я могу́ обрати́ться с э́тим вопро́сом?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wenden

  • 8 Ecke

    Écke f =, -n
    1. у́гол

    an der E cke — на углу́

    um die E cke b egen* (s) — заверну́ть за́ угол

    er wohnt um die E cke разг. — он живё́т за угло́м

    sich an der E cke st ßen* — уда́риться об у́гол
    in die E cke tr iben* — загна́ть в у́гол ( бокс)

    in llen E cken und W nkeln разг. — по всем угла́м, повсю́ду

    an llen E cken undnden [Knten] разг. — везде́ и всю́ду

    es fehlt an llen E cken und nden разг. — во всём чу́вствуется нехва́тка

    von llen E cken und nden разг. — со всех сторо́н, отовсю́ду

    2. мат. у́гол; теле́сный у́гол
    3. мат. верши́на
    4. у́гол по́ля ( хоккей)
    5. спорт. разг. углово́й уда́р

    k rze E cke — коро́ткий углово́й уда́р ( хоккей на траве)

    l nge E cke — дли́нный углово́й уда́р ( хоккей на траве)

    6. разг. кусо́к (напр. колбасы); отре́зок ( пути)

    bis dah n ist noch ine gnze [ganz schö́ne] E cke — до э́того ме́ста ещё́ дово́льно далеко́

    7. разг. ме́стность

    er stammt aus ders lben E cke — он ро́дом из той же ме́стности

    das ist ine w ndige E cke уст. — э́то опа́сное ме́сто

    j-m nicht um die E cke tr uen — не доверя́ть кому́-л., не ве́рить кому́-л. ни на грош

    um die E cke br ngen* фам. — убра́ть кого́-л. с доро́ги, уби́ть кого́-л.

    ich bin mit ihm um ein paar E cken (her m) verw ndt разг. — мы с ним да́льние ро́дственники, я ему́ седьма́я вода́ на киселе́

    Большой немецко-русский словарь > Ecke

  • 9 landen

    1. vi (s)
    1) мор высаживаться; ав косм приземляться, совершать посадку

    glatt lánden — совершить мягкую посадку

    auf der Ínsel lánden — высадиться на остров

    2) фам прибывать на место; разг оказаться (где-л); попасть (куда-л)

    Schlíéßlich sind wir im Kíno gelándet. — В конце концов мы добрались до кинотеатра.

    Das Áúto kam ins Schléúdern und lándete im Stráßengraben. — Машину занесло и она угодила в кювет [оказалась в кювете].

    bei j-m lánden разг — находить поддержку [сочувствие] у кого-л

    2. vt
    1) мор высаживать, выгружать; ав косм сажать

    Trúppen an der Küste lánden — высаживать войска на побережье

    den Flúgzeug sícher lánden — уверенно посадить самолет

    2) спорт нанести удар (в боксе)

    Er lándete éínen kräftigen Úppercut am Kinn des Gégners. — Он провел сокрушительный апперкот в подбородок противника.

    3) разг посчастливиться, удаваться

    Er hat éínen vórteilhaften Ábschluss gelándet. — Ему посчастливилось заключить выгодную сделку.

    Универсальный немецко-русский словарь > landen

  • 10 wenden

    wénden(*)
    I vt
    1. (тк. по слаб. спр.) перевора́чивать; вывора́чивать; лицева́ть ( одежду)

    das Heu w nden — вороши́ть се́но

    b tte w nden! — смотри́ на оборо́те!

    2. повора́чивать, обраща́ть; враща́ть

    kein uge von j-m w nden — не своди́ть глаз с кого́-л.

    j-sufmerksamkeit auf etw. (A) w nden — обраща́ть чьё-л. внима́ние на что-л.

    3. (an A) тра́тить, расхо́довать, испо́льзовать (что-л. на что-л.)

    sie hat viel Kraft und Mǘ he darn gew ndt [gew ndet] — она́ приложи́ла к э́тому мно́го сил и стара́ний

    II vi (тк. по слаб. спр.) повора́чивать (обра́тно); развора́чиваться (об автомобиле и т. п.)
    1. повора́чиваться; обора́чиваться
    2. (an j-n) обраща́ться (к кому-л.)

    das Buch w ndet sich nur an F chleute — кни́га предназна́чена то́лько для специали́стов

    3. (тк. по слаб. спр.) меня́ться, перемени́ться (о погоде, положении и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > wenden

  • 11 drehen

    dréhen
    I vt
    1. повора́чивать, верте́ть, враща́ть; крути́ть

    etw. in den Hä́ nden dr hen — верте́ть в рука́х что-л.

    im Kr is(e) dr hen — кружи́ть (напр. кого-л. в танце)

    2. свора́чивать (папиросу, кулёк); вить, скру́чивать; сучи́ть

    Fleisch durch den Wolf dr hen — пропуска́ть [провора́чивать] мя́со че́рез мясору́бку

    P llen dr hen — ска́тывать пилю́ли

    L cken dr hen — завива́ть ло́коны

    3. повора́чивать, обраща́ть

    j-m den Rǘ cken dr hen — поверну́ться спино́й к кому́-л. (тж. перен.)

    4. перен.:
    etw. dr hen und w nden* — искажа́ть, извраща́ть что-л.

    dar n ist nichts zu dr hen und zu d uteln — как ни крути́, но э́то факт

    5. обта́чивать ( на токарном станке)

    Gran ten dr hen — де́лать грана́ты

    6.:

    inen Film dr hen — снима́ть фильм, производи́ть киносъё́мку

    j-m ine N se dr hen разг. — оста́вить кого́-л. с но́сом, обману́ть кого́-л.

    ine S che dr hen разг. — поверну́ть де́ло

    ine S che so dr hen, daß разг. — поверну́ть де́ло таки́м о́бразом, что …

    da hat doch iner d ran gedrht разг. — кто-то здесь уже́ приложи́л ру́ку

    1. верте́ться, враща́ться, кружи́ться

    sich im Kr ise dr hen — кружи́ться

    mir dreht sich lles разг. — у меня́ кру́жится голова́

    lles dreht sich mir wie ein Mǘ hlrad — у меня́ голова́ идё́т кру́гом

    sich dr hen und w nden* — извора́чиваться, выкру́чиваться, юли́ть
    2. перен. враща́ться

    das Gesprä́ch dr hte sich um d ese Frge — разгово́р верте́лся вокру́г э́того вопро́са

    es dreht sich um (A) … — речь идё́т о …

    lles dreht sich um ihn разг. — он в це́нтре всего́ происходя́щего, он в це́нтре внима́ния

    3. спорт. де́лать пируэ́т

    Большой немецко-русский словарь > drehen

  • 12 bestehen

    1. (bestánd, bestánden) vt
    выде́рживать, преодолева́ть

    éine Prüfung bestéhen — сдава́ть экза́мен

    éinen Kampf bestéhen — вы́держать борьбу́, бой

    mit wélcher Nóte hast du die Prüfung in déutscher Spráche [in Deutsch] bestánden? — с како́й оце́нкой ты сдал экза́мен по неме́цкому языку́?

    er hat die Prüfung mit "gut" bestánden — он вы́держал экза́мен на "хорошо́", он получи́л на экза́мене четвёрку

    2. (bestánd, bestánden) vi
    1) ( aus D) состоя́ть из кого-либо / чего-либо

    die Klásse bestéht aus 30 Schülern — в кла́ссе 30 ученико́в

    das Buch bestéht aus fünf Téilen — кни́га состои́т из пяти́ часте́й

    das Frǘhstück bestánd aus Brot und Milch — за́втрак состоя́л из молока́ и хле́ба

    2) ( in D) состоя́ть, заключа́ться в чём-либо

    séine Árbeit bestéht darín, dass... — его́ рабо́та заключа́ется [состои́т] в том, что...

    worín wird méine Árbeit bestéhen? — в чём бу́дет состоя́ть [заключа́ться] моя́ рабо́та?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bestehen

  • 13 stehen

    (stand, gestánden) vi
    1) стоя́ть, находи́ться

    am Tisch, am Fénster, an der Tür stéhen — стоя́ть у стола́, у окна́, о́коло две́ри

    in der Tür stéhen — стоя́ть в дверя́х

    auf der Tréppe stéhen — стоя́ть на ле́стнице

    an der Écke stéhen — стоя́ть на углу́

    in der Stráßenbahn stéhen — стоя́ть в трамва́е

    an éiner Maschíne stéhen — стоя́ть у станка́

    lánge stéhen — стоя́ть до́лго

    geráde, rúhig stéhen — стоя́ть пря́мо, споко́йно

    im Régen, in der Sónne stéhen — стоя́ть под дождём, на со́лнце

    das Kind kann schon (alléin) stéhen — ребёнок уже́ мо́жет стоя́ть (сам)

    er stand weit / rechts / links von uns — он стоя́л далеко́ / спра́ва / сле́ва от нас

    er stand mit séinen Fréunden — он сто́ял со свои́ми друзья́ми

    er stand bis zum Hals im Wásser — он стоя́л по го́рло в воде́

    ich kónnte kaum noch auf den Füßen stéhen — я едва́ держа́лся на нога́х

    er stand im vóllen Licht — он был я́рко освещён

    er stand im hálben Licht — он стоя́л в полумра́ке

    der Tisch steht an der Wand / am Fénster / zwíschen dem Bett und dem Schrank — стол стои́т у стены́ / у [о́коло] окна́ / ме́жду крова́тью и шка́фом

    im Schrank stéhen Téller, Tássen und Gläser — в шкафу́ стоя́т таре́лки, чашки́ и стака́ны [рю́мки]

    auf dem Tisch stánden Blúmen — на столе́ стоя́ли цветы́

    der Wágen steht únter éinem Baum — (авто)маши́на стои́т под де́ревом

    der Wágen steht vor dem / hínter dem Haus — (авто)маши́на стои́т пе́ред до́мом / позади́ до́ма

    im vórigen Jahr stánden hier noch Bäume — в про́шлом году́ здесь ещё бы́ли дере́вья

    die Wóhnung steht leer — кварти́ра пусту́ет

    im díesem Betríeb stéhen die modérnsten Maschínen — на э́том предприя́тии [на э́том заво́де] са́мые совреме́нные станки́

    2) стоя́ть; име́ться, быть в нали́чии

    das steht in der Zéitung — э́то напеча́тано в газе́те

    es steht geschríeben, dass — напи́сано, что...

    der Artíkel steht auf der érsten Séite — э́та статья́ (помещена́) на пе́рвой страни́це

    was steht auf Íhrem Plan? — что у вас по пла́ну?, что у вас заплани́ровано?

    davón steht nichts in dem Vertrág — об э́том в догово́ре ничего́ не говори́тся

    wir stéhen vor gróßen Áufgaben — пе́ред на́ми стоя́т больши́е зада́чи

    wir stéhen miteinánder im Wéttbewerb — мы соревну́емся друг с дру́гом

    wir wérden tun, was in únseren Kräften steht — мы сде́лаем всё, что в на́ших си́лах

    das Spiel steht 3:2 (drei zu zwei) — счёт игры́ 3:2

    3) стоя́ть, не дви́гаться, не де́йствовать

    die Uhr steht — часы́ стоя́т [не иду́т]

    die Maschíne steht — стано́к [механи́зм] не рабо́тает

    er wártete, bis der Wágen / das Mótorrad stand — он подожда́л, пока́ (авто)маши́на / мотоци́кл остано́вится

    4) (j-m) идти́, быть к лицу́ кому-либо

    steht mir der Hut / díese Fárbe? — мне к лицу́ э́та шля́па / э́тот цвет?

    das Kleid steht ihr schlecht — пла́тье ей не идёт

    der Mántel stand ihm nicht besónders — пальто́ не о́чень шло ему́

    das néue Kleid steht dir áusgezeichnet — но́вое пла́тье тебе́ о́чень идёт [о́чень к лицу]

    die bláue Fárbe steht dir besónders zu Gesícht — голубо́й цвет тебе́ бо́льше всего́ идёт [к лицу́]

    ••

    an der Spítze stéhen — стоя́ть во главе́

    er steht an der Spítze der Regíerung seit drei Jáhren — он стои́т во главе́ прави́тельства уже́ три го́да

    wie steht es um ihn [mit ihm]? — как обстои́т с ним де́ло?

    es steht schlecht um ihn — его́ дела́ пло́хи

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stehen

  • 14 binden*

    1. vt
    1) завязывать; связывать (что-л)

    Blúmen zu éínem Strauß bínden — составить букет из цветов

    2) связывать (кого-л)

    den Gefángenen an Händen und Füßen bínden — связывать заключённого по рукам и ногам

    3) (um A) обвязывать; перевязывать (что-л чем-л)

    den Kopf mit dem Tuch bínden — повязать на голову платок

    4) завязывать (галстук, шнурки)
    5) муз играть [петь] легато
    6) переплетать (книги)
    7) связывать (обещанием и т. п.).
    2.
    vi связывать; схватывать (о цементе и т. п.)
    3.
    sich b́índen связывать себя (обещанием и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > binden*

  • 15 winden


    I *
    1. vt
    1) высок мотать, наматывать; обвить, обвивать, обернуть, оборачивать
    2) высок вплетать, переплетать
    3) высок свивать, свить, крутить, скручивать
    4) высок выкручивать; выхватывать (напр из рук)

    Er wíndet ihm das Mésser aus der Hand. — Он выхватил нож, выкрутив ему руки.

    2. sich ẃínden
    1) извиваться, виться

    Die Wínde wíndet sich um den Baum. — Вьюнок вьётся по дереву.

    2) перен извиваться, корчиться

    sich vor Schmérzen wínden — корчиться от боли

    sich dréhen und wínden — изворачиваться

    sich sehr gewúnden áúsdrücken — витиевато выражаться

    3) перебираться, пробираться; протискиваться

    II
    1) vimp редк дуть (о ветре)

    Es wíndet hier. — Здесь дует. / Здесь ветрено.

    2) vi охот чуять

    Универсальный немецко-русский словарь > winden

  • 16 Band

    Band I n -(e)s, Bä́ nder
    1. ле́нта; тесьма́
    2. бант; завя́зка
    3. банда́ж
    4. анат. свя́зка
    5. о́бруч
    6.:

    l ufendes Band — (ле́нточный) конве́йер

    vom Band r llen — сходи́ть с конве́йера

    7. затя́жка
    8. (магни́тная) ле́нта; (магнитофо́нная) плё́нка
    auf Band ufnehmen* — записа́ть на плё́нку
    9. радио полоса́ (часто́т); диапазо́н (часто́т)

    am l ufenden Band разг. — постоя́нно, беспреста́нно

     
    Band II n -(e)s, -e б. ч. pl
    1. высок. у́зы, связь

    die B nde des Bl tes — кро́вные у́зы, кро́вная связь

    z rte B nde knǘ pfen — завести́ (пе́рвый) рома́н

    2. поэт. око́вы
    j-n in Bande(n) schl gen* — закова́ть кого́-л. в це́пи
    in (K tten und) B nden l egen* — быть в цепя́х [в око́вах]

    in B nden schm chten — томи́ться в око́вах

    j-n in B nden h lten* — держа́ть кого́-л. в ра́бстве [в подчине́нии]

    die B nde lö́ sen — освобожда́ть от око́в

    sine [die] B nde zerr ißen* [sprngen] — сбро́сить с себя́ око́вы

    ußer Rand und Band sein — быть вне себя́, неи́стовствовать

     
    Band III m -(e)s, Bä́ nde

    darǘ ber kö́ nnte man Bände schr iben перен. — об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́

    das spricht Bände — э́то говори́т о мно́гом; э́тим всё [доста́точно] ска́зано

    d ese T tsache spricht Bände für … (A) — э́тот факт красноречи́во подтвержда́ет …

     
    Band IV [bEnt] f =, -s
    джаз-орке́стр, джа́зовый анса́мбль

    Большой немецко-русский словарь > Band

  • 17 Runde

    Rúnde f =, -n

    lle in der R nde — все круго́м, все в кругу́

    die R nde m chen
    1) переходи́ть [идти́] от одного́ к друго́му
    2) де́лать обхо́д [объе́зд]

    ine R nde usgeben* разг. [ schm ißen* фам.] — угоща́ть всю компа́нию ( заказать по кружке пива для всех сидящих за столом)

    d ese M de macht die R nde um die Welt — э́та мо́да обошла́ весь мир

    man chtet ihn hier und weit in der R nde — он по́льзуется уваже́нием и здесь, и по всей окру́ге

    2. патру́ль, дозо́р
    3. спорт. круг ( по беговой дорожке стадиона); ра́унд ( бокс); тур ( шахматы); гру́ппа, пу́лька ( фехтование)

    der B xkampf geht ǘ ber zehn R nden — встре́ча боксё́ров дли́тся де́сять ра́ундов

    ine R nde dr hen разг.
    1) де́лать круг
    2) пробежа́ть оди́н круг по бегово́й доро́жке
    4.:

    es begnn ine n ue R nde der Verh ndlungen — начался́ но́вый ра́унд [тур] перегово́ров

    etw. ǘ ber die R nden br ngen* разг. — заверши́ть, реши́ть

    (gut) ǘ ber die R nden k mmen* (s) разг. — упра́виться со свои́ми дела́ми

    j-m ǘ ber die R nden h lfen* разг. — выруча́ть кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Runde

  • 18 Sekunde

    f (=, -n)
    1) секу́нда

    éine Minúte hat 60 Sekúnden — в мину́те 60 секу́нд

    es ist jetzt genáu 17 Uhr, 55 Minúten (und) 30 Sekúnden — сейча́с то́чно 17 часо́в, 55 мину́т и 30 секу́нд

    die Sekúnden vergíngen sehr schnell — секу́нды пролета́ли о́чень бы́стро

    2) секу́нда, мгнове́ние короткий отрезок времени

    ich bin in éiner Sekúnde wíeder da — я сию́ секу́нду верну́сь

    (es dáuert nur) éine Sekúnde! — (э́то продли́тся то́лько) одну́ секу́нду!

    ich kann kéine Sekúnde verlíeren — я не могу́ теря́ть ни секу́нды

    er kann jéde Sekúnde kómmen — он мо́жет прийти́ ка́ждую секу́нду

    er kam auf die Sekúnde genáu — он пришёл с то́чностью до секу́нды

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sekunde

  • 19 an

    1. prp
    1) (D) у, около, возле; на; в (указывает на местонахождение – где?)

    an der Wand hängen* (s) — висеть на стене

    an der Écke stéhen* (s) — стоять на углу

    an der Tür stéhen* (s) — стоять у двери

    am Fénster sítzen* (s) — сидеть у окна

    an Bord des Schíffes — на борту корабля

    bis an den Hals im Wásser stéhen* (s) — стоять по шею в воде

    Köln liegt am Rhein. — Кёльн расположен на берегу Рейна.

    2) (A) к, на; в (указывает на направление – куда?)

    an die Tür klópfen — стучать в дверь

    sich an das Fénster sétzen — сесть к окну

    3) (D) в, на (указывает на время – когда?)

    am Wóchenende — в выходные

    am Mórgen — утром

    am Náchmittag — после обеда

    am Ábend — вечером

    am Ánfang — вначале, в начале

    am Énde — в конце

    4)

    von (D) an — начиная с

    von héúte an — с сегодняшнего дня

    von Kíndheit an — с детства

    5) (D) от (указывает на причину чего-л)

    an éíner Kránkheit léíden*страдать от какой-л болезни

    an Gríppe erkránkt sein — болеть гриппом

    6) (A) к, для (указывает на предназначенность кому-л, чему-л, обращённость к кому-л, чему-л)

    Ich hábe éínen Brief an dich. — У меня для тебя письмо.

    Hast du noch Frágen an den Léktor? — У тебя ещё есть вопросы к лектору?

    Ich hábe éíne Bítte an dich. — У меня есть к тебе просьба.

    Ich hábe geráde an dich gedácht. — Я как раз о тебе думал.

    Ich weiß nicht, was er an ihr gefúnden hat. — Я не знаю, что он в ней нашёл.

    7) (D) по (указывает на способ действия, протекания процесса)

    an den Fíngern ábzählen — считать по пальцам

    Ich lése es dir an den Áúgen ab. — Я это у тебя по глазам вижу.

    Ich erkénne ihn an der Stímme. — Я узнаю его по голосу.

    Ich hábe das an séíner Reaktión erkánnt. — Я понял это по его реакции.

    8) (D или A в зависимости от немецкого гл) за; на (указывает на объект физического или ментального контакта)

    etw. (A) an die Wand schréíben*писать что-л на стене

    j-n an die Hand néhmen*взять кого-л за руку

    sich an séínen Fréúnden hängen — быть привязанным к своим друзьям

    9) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на деятельность или на объект, на который направлена деятельность:

    an der Árbeit sein — быть на работе

    an die Árbeit géhen* (s) — идти на работу

    an éínem Buch árbeiten разгработать над книгой

    10) в (указывает на работу где-л)

    Dozént an éíner Universität sein — работать доцентом в университете

    11) (D или A в зависимости от немецкого гл) в (указывает на отношение к чему-л, на состояние)

    Fréúde an séíner Árbeit fínden*находить радость в своей работе

    Der Gedánke an sich ist interessánt. — Сама по себе мысль интересна.

    12) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на приближение к чему-л:

    Du bist an der Réíhe. — Теперь твоя очередь.

    Wann kómme ich an die Réíhe? — Когда моя очередь?

    13) (A) разг примерно, около, приблизительно (употр с числ, указывает на приблизительность)

    an die táúsend Áútos — около тысячи машин

    Er ist an die 40 Jáhre alt. — Ему около 40 (лет).

    14)

    an etw. (D) zwéífeln — сомневаться в чём-л

    an etw. (D) téílnehmen*принимать участие в чём-л

    j-n an etw. (A) erínnern — напомнить кому-л о чём-л

    2. adv разг
    1)

    an seinбыть включённым (о свете, приборе)

    Der Férnseher ist an. — Телевизор включён.

    mit nur wénig an — практически без одежды

    Универсальный немецко-русский словарь > an

  • 20 Ende

    n <-s, -n>
    1) тк sg конец, окончание

    Énde der Wóche — 1) конец недели 2) в конце недели

    gégen Énde — под конец

    bis zu Énde — до конца

    ein Énde háben [néhmen*, fínden*] — кончаться, оканчиваться, прекращаться

    kein Énde néhmen* — не прекращаться, длиться

    zu Énde géhen* (s) — кончаться, заканчиваться

    kein gútes [ein böses] Énde néhmen*плохо кончиться

    éíner Sáche (D) ein Énde máchen [sétzen, beréíten] — покончить с чем-л, положить конец чему-л

    2) обыкн sg конец; окраина, край

    das Énde der Stráße — конец улицы

    am äußersten Énde — на самом краю

    am Énde der Welt шутлна краю света

    an állen Écken und Énden — везде и всюду

    die beiden Énden der Schnur — оба конца веревки

    3) высок эвф кончина

    sein Énde náhen fühlen — чувствовать приближение конца

    das ist das Énde vom Lied разгпесенка спета

    am Énde, letzten Éndes — в конце концов, наконец

    das dícke Énde kommt noch [nach] разг ≈ — (это ещё цветочки, а) ягодки потом

    Énde gut, álles gut посл — всё хорошо, что хорошо кончается

    mit seinem Kraft am Énde sein — выбиться из сил

    séínem Lében ein Énde máchen [setzen] — покончить с собой

    Универсальный немецко-русский словарь > Ende

См. также в других словарях:

  • Institut für Internationale Pädagogik und Didaktik — Milli Görüş (häufig auch Millî Görüş geschrieben) ist eine transnationale islamische Bewegung, dessen wichtigste Organisationsvehikel die türkische Partei Saadet Partisi[1] und der europäische Dachverband Islamische Gemeinschaft Milli Görüş sind …   Deutsch Wikipedia

  • Al-Quds-Tag — Demonstration am Al Quds Tag in Malmö am 27. September 2008 Der Al Quds Tag (auch Al Kuds Tag, (persisch ‏ روز جهانی قدس‎) Rûs e dschehânî ye Ghods, „Internationaler Jerusalemtag“, nach dem arabischen Namen für Jerusalem, Al Quds) ist …   Deutsch Wikipedia

  • Hannoversch Münden — I Hannoversch Mụ̈nden,   bis 31. 12. 1990 Mụ̈nden, Stadt im Landkreis Göttingen, Niedersachsen, 123 m über dem Meeresspiegel, am Zusammenfluss von Werra und Fulda zur Weser, zwischen Reinhards , Bramwald und Kaufunger Wald, 28 100 …   Universal-Lexikon

  • Gemünden — Gemụ̈nden,   Name von geographischen Objekten:    1) Gemụ̈nden am Main, Stadt im Landkreis Main Spessart, Bayern, an der Mündung von Fränkisch Saale und Sinn in den Main, 160 m über dem Meeresspiegel, am Ostrand des Spessarts, 11 900 Einwohner;… …   Universal-Lexikon

  • Graubünden — Grau|bụ̈n|den; s: Schweizer Kanton. * * * Graubụ̈nden,   Bụ̈nden, italienisch Grigioni [ dʒoːni], bündnerromanisch Grischụn, französisch Grisons [ zɔ̃], mit 7 105 km2 der größte Kanton der Schweiz, (1999) 186 000 Einwohner; Hauptstadt ist Chur.… …   Universal-Lexikon

  • wenden — kontaktieren; anrufen; auf die andere Seite legen; umdrehen; umwenden; drehen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet …   Universal-Lexikon

  • Wenden — Venedi (lat.); Elbslawen; Slawen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet. Syn.: ↑ umdrehen, ↑ umkehren. Zus.: umwenden …   Universal-Lexikon

  • linden — lịn|den 〈Adj.〉 aus Lindenholz bestehend, angefertigt * * * I Lịnden,   1) Stadt im Landkreis Gießen, Hessen, am Rand des Gießener Beckens, 190 m über dem Meeresspiegel, 12 000 Einwohner; Hüttenberger Heimatmuseum; …   Universal-Lexikon

  • Ergenekon — ist die Bezeichnung für eine nationalistische mutmaßliche Untergrundorganisation[1] in der Türkei. Das Netzwerk soll 2003 und in den folgenden Jahren durch Terror und Desinformation den Sturz der islamisch geprägten Regierung von… …   Deutsch Wikipedia

  • Haran — (hebr.: הרן) ist laut der Bibel der Name eines jüngeren Bruders von Abraham, des Stammvaters Israels. Er wird in der Genealogie Noas erstmals in Gen 11,26 EU erwähnt. Sein Vater hieß demnach Terach, sein zweitälterer Bruder war Nahor. Haran war… …   Deutsch Wikipedia

  • IGMG — Milli Görüş (häufig auch Millî Görüş geschrieben) ist eine transnationale islamische Bewegung, dessen wichtigste Organisationsvehikel die türkische Partei Saadet Partisi[1] und der europäische Dachverband Islamische Gemeinschaft Milli Görüş sind …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»